Liebe Mutter und Vater 14. Februar 1916
Inzwischen hätten Sie gehört, dass Ihr Sohn im Kampf verletzt wurde. Bitte seien Sie versichert, obwohl ich in der Tat im Krankenhaus bin, war die Wunde relativ gering und ich bin ansonsten bei guter Gesundheit. Sorgen Sie sich nicht um Ihren Sohn - dies ist der Preis, der für die Verteidigung des Heimatlandes gezahlt werden muss. Das heißt aber nicht, dass ich gut drauf bin, denn unser verehrter Abteilungsleiter, Oberleutnant von Öffnungfächer, hat den Höchstpreis bezahlt.
Dear Mother and Father: 14 February 1916
By now, you would have heard that you son has been wounded in combat. Please rest assured, although I am indeed in the hospital, the wound was relatively minor, and I am otherwise in good health. Do not worry yourselves about your son-this is the price that must be paid for the defense of the homeland. This is not to say I am in high spirits, however, because our admired section leader, Oberleutnant von Öffnungfächer, has paid the ultimate price.
So kam es: Letzte Woche wurde mir befohlen, mit Wolfgang Schildkröte eine Sperrflug Luftwachdienst zu fliegen. Es war spät, wir hatten zu wenig Treibstoff und wollten gerade nach Hause fliegen, als wir sahen, dass sich unsere Erleichterung für das Treffen zeigte. Dies waren Herr Oberleutnant und Leutnant Emil Eidechse in einem von Halberstadt gebauten neuen Doppeldecker-Jagdflugzeug. Es mag der Versuch eines Treffen gewesen sein, der uns dazu veranlasst hat, unsere Wachsamkeit zu verlieren, aber in diesem Moment waren wir von vier französischen Einsitzern überrascht. Wir waren sofort in Schwierigkeiten: Sie näherten sich uns nicht nur von der Seite, von der aus wir nicht zurückschießen konnten, sondern sie hatten auch einen Höhenvorteil, was im Luftkampf sehr wichtig war.
It happened this way: Last week, I was ordered to fly a routine barrier patrol with Wolfgang Schildkröte. It was late, we were getting low on fuel, and about to turn to fly home when we saw our relief show up for the rendezvous. This was Herr Oberleutnant and Leutnant Emil Eidechse in a pair of the new biplane hunting aircraft built by Halberstadt. It may have been the attempt at rendezvous that cause us to let down our guard, but right then, we were bounced by four French single-seaters. We were in trouble immediately: not only did they approach us from the side, where we couldn’t shoot back, but they also had an altitude advantage, a very important thing in aerial combat.
Wir wehrten uns jedoch hartnäckig: Ich hatte fast sofort einen französischen Doppeldecker im Visier und sah, wie eine Flamme von meinem Ziel ausbrach. Tatsächlich war es dasselbe Flugzeug, das Herrn Oberleutnant getötet hat, obwohl ich es damals nicht wusste. Die Infanterie, die Zeuge war, sagte, der Flügel der Halberstadt sei zusammengebrochen, und das Flugzeug sei in den Boden geschleudert. Herr Oberleutnant wurde entweder durch das Feuer des Franzosen oder durch den Absturz getötet.
We fought back tenaciously, though: I almost immediately had a French biplane in my sights, and saw a burst of flame erupt from my target. It was this same aircraft, in fact, which killed Herr Oberleutnant, although I did not know it at the time. The infantry who witnessed it said that the Halberstadt’s wing crumpled, and the airplane spun into the ground. Herr Oberleutnant was either killed by the Frenchman’s fire, or by the crash.
(Notes: Altitude: All German aircraft have climbed (Fokker #2, Wolfgang Schildkröte, just this phase), therefore at altitude 5, with one climb counter. Morane #1 (no stripe fuselage, Lucien Cordonnier) has dived to altitude 5, as has Nieuport #2, (red and white fuselage, Jean Thierrens), just this phase; Nieuport #1 (camoflage, Paul Roques) and Morane #2 (red stripe fuselage, Antoine de Bonald) are at altitude 6 still. Therefore, no collision between Schildkröte & de Bonald. Damage notes: Fokker #1 (green, Leopold Säugejäger): 0, 2+fire; Halberstadt #1 (camoflage, von Öffnungfächer): 4, 1+right rudder jam; Halberstadt #2 (cream finish, Emil Eidechse): 1; Nieuport #2, explosion, 1+pilot wound. If the boom card had not made it irrelevant, the 1+ pilot wound would have been a 2+ pilot wound, due to diving advantage. Yes, there are three of us firing at the Nieuport. But remember, this is told from a limited point of view, so naturally Säugejäger is going to report what he sees. Last note here: this is the third or fourth scenario in a row (either face to face or solo) that I have, with my opening burst, set an opposing aircraft on fire. Somehow, I don’t think this is what Angolino had in mind with the “Fire Expert” ace skill, and yet, my character has it.)
Die Schlacht wurde ziemlich verwirrt und ich vermied es knapp, mit befreundeten und feindlichen Flugzeugen zusammenzustoßen. Ich muss sagen, dass das flammende Leuchtfeuer etwas leichter zu vermeiden war.
The battle became quite confused, and I narrowly avoided colliding with both friendly and enemy aircraft. I must say that the flaming beacon was somewhat easier to avoid.
(Note: Nieuport #1 at alt 6, I am at alt 5 with two or three climb counters, Nieuport #2 at altitude 5, no climb counters.)
Ich sah den brennenden Nieuport herumwirbeln, als der Pilot versuchte, den Flammen auszuweichen, aber es schien auch, als wollte er auf Leutnant Eidechse schießen.
I saw the burning Nieuport spin around, when the pilot was trying to avoid the flames, but it also seemed as if he wanted to shoot at Leutnant Eidechse.
(Note: First screw-up of the day: I had forgotten that the Nieuport had a rudder jam, and wasn’t supposed to be able to turn right; but that’s what the charts said, and it made a lot of sense to me. It wasn’t until I was collecting the damage cards that I realized the error, and I wasn’t going to go back and re-set.)
Aber dann drehte sich der Leutnant um und schoss den Nieuport ab.
But then, the Leutnant turned and gave the Nieuport a burst, which shot it down.
Nach all dem sah ich beide feindlichen Eindecker meinen Fluggefährten angreifen; aber die Franzosen scheinen unglaublich schlechte Schüsse zu sein, oder vielleicht ist Leutnant Schildkröte gut darin, Kugeln auszuweichen.
After all this, I saw both enemy monoplanes attack my flight mate; but it seems the French are incredibly bad shots, or maybe Leutnant Schildkröte is good at avoiding bullets.
Eidechse drehte sich um und stieg auf den Schwanz eines der Moranes. Er hat jedoch nicht geschossen, möglicherweise war er außer Reichweite.
Eidechse turned and got on the tail of one of the Moranes; he didn’t shoot, though, he may have been out of range.
Ich hatte das Gefühl, dass einige Schüsse in mein Flugzeug geflogen sind, aber dies war nicht der Zeitpunkt, an dem ich verwundet wurde. In der Zwischenzeit sah ich Leutnant Eidechse auf ein anderes Eindecker schießen. Ich schoss erneut auf ein feindliches Eindecker und sah Rauch aus meinem Ziel. Ich kreiste, um einen weiteren Schuss zu bekommen, aber anstatt das Ziel zu treffen, klemmte meine Waffe. In diesem Moment wurde ich erschossen: Ich spürte, wie der Sitz zersprang und eine Kugel zusammen mit Splittern in mein Bein schoss.
I felt some shots hit my airplane, but this wasn’t when I was wounded; that came later. But in the meantime, I saw Leutnant Eidechse firing at another monoplane. I did shoot again at an enemy monoplane, and saw smoke coming out of my target. I circled to get another shot at it, but instead of hitting the target, my gun jammed. It was that moment when I was hit: I felt the seat shatter and a bullet go into my leg, along with splinters.
Während meine Wunde für einen Moment Ablenkung verursachte und ich fast mit einem anderen Feind kollidierte, schoss der andere Moran ebenfalls auf Leutnant Eidechse. Und während der französische Doppeldecker beinahe Leutnant Schildkröte abschoss, konnte ich nicht schießen, da ich aufgrund meiner Wunde Schwierigkeiten hatte, den Stau zu beseitigen. Leutnant Eidechse erzählte mir später, dass er es auch knapp vermieden habe, mit beiden französischen Eindecker zusammenzustoßen. Ich habe auch gesehen, wie Schildkröte einen frontalen Schuss auf den Nieuport abgegeben hat.
While my wound caused a momentary distraction, and I almost collided with another enemy, the other Morane also shot at Leutnant Eidechse. And while the French biplane almost shot Leutnant Schildkröte, I couldn’t return the favor, as I was having difficulty clearing the jam due to my wound. Leutnant Eidechse told me later, that he also narrowly avoided colliding with both French monoplanes. I also saw Schildkröte make a head-on firing pass at the Nieuport.
(Note: second screw-up, I forgot that a wound does not automatically force a return to base, but that’s the way I played it. It was also at or close to the turn limit for fuel in the scenario rules, so again, the action makes sense in the context of the game.)
Zu diesem Zeitpunkt war ich verwundet, hatte wenig Treibstoff und meine Waffe war eingeklemmt. Ich vermutete auch, dass Schildkröte wenig Treibstoff hatte. Es war Zeit, nach Hause zu fahren. Leutnant Eidechse verfügte jedoch über genügend Munition und Treibstoff, weshalb er den verbleibenden französischen Doppeldecker angriff. Eidechse schoss mehrmals und sah schließlich seinen Gegner fallen, als seine Waffe klemmte.
At this point, I was wounded, I was low on fuel, and my gun was jammed; I also surmised that Schildkröte was low on fuel. It was time to head for home. Leutnant Eidechse, though, had plenty of ammunition and fuel, so he attacked the remaining French biplane. Eidechse shot it several times, and finally saw his opponent fall, just as his gun jammed.
Die Franzosen hatten immer noch Zahlen auf ihrer Seite, aber Eidechse ließ sich davon nicht aufhalten; er hatte die Auflösung von von Öffnungfachers Flugzeug gesehen und wollte sich rächen.
(Note: at this point, with my own aircraft heading back for base, I took over the planning of the Halberstadt’s moves, rather than have the AI program. This is really what made the scenario into the marathon session that it was. To save space and time, I’m omitting the majority of the remaining documentary. Suffice to say, the game went on for a total of 19 turns.)
Für eine Weile sah es nach einer rücksichtslosen Entscheidung aus. Denn als er einen Moran angriff, griff ihn der andere an. Er war in der Lage, einen der Feinde mit einem Ausbruch zu vertreiben. Vielleicht hatte der Franzose, der entkommen war, auch Benzinprobleme; oder vielleicht hatte er keine Munition mehr; oder vielleicht wurde das Flugzeug schwer beschädigt; oder vielleicht war er einfach ein Feigling. Niemand wird es jemals erfahren. Dies ermöglichte jedoch Eidechse, den Vorteil gegenüber seinem Angreifer zu erlangen.
The French still had numbers on their side, but Eidechse didn’t let this stop him; he had seen the destruction of von Öffnungfächer’s aircraft, and wanted revenge. For a while, it looked like a reckless decision. For as he attacked one Morane, the other attacked him. He was able to drive off one of the enemy with a burst. Perhaps the Frenchman that escaped also had fuel problems; or, perhaps he was out of ammunition; or perhaps he airplane was severely damaged; or perhaps he simply was a coward. No one will ever know. This did, however, enable Eidechse to turn the tables on his attacker.
(Note: third screw-up: I shouldn’t have let the AI system fly the Morane off the map, but again, it made sense in the context of the game. I still haven’t decided what excuse to go with, so I left that to Säugerjäger’s speculation.)
Die beiden umkreisten sich vorsichtig und ließen nur gelegentliche Schüsse zu. In der Tat kollidierten diese beiden an einem Punkt fast. Aber durch überlegenes Manövrieren gelang es Eidechse erneut, die Morane zu erschießen. In seiner Verzweiflung schien der Franzose versucht zu haben, frontal vorbeizukommen, was normalerweise ein gefährliches Manöver ist. Also bewies es: Eidechse erschoss ihn, er erwies sich als Held des Tages, nachdem er drei Franzosen vernichtet hatte. Dies mindert jedoch nicht unser Leid über den Verlust des Oberleutnants.
The two circled each other warily, with opportunities for only occasional shots. Indeed, at one point, these two almost collided.
But by superior maneuvering, Eidechse was again able to shoot the Morane. In desperation, it seemed, the Frenchman tried to make a head-on pass, which is usually a dangerous maneuver. So it proved: Eidechse shot him down, a proved himself the hero of the day, having destroyed three Frenchmen. Though this does not decrease our sorrow over the loss of the Oberleutnant.
(Notes: A reminder that Eidechse has the sniper ability, meaning that most of his shots were effective. This is one of the reasons I, as a game player, was confident on taking on two slightly inferior aircraft. Also, the nearly decisive shot, where Eidechse did two points of damage, came off a mutual Immelmann maneuver: just that mine was timed a little better than the AI’s)
Bookmarks