Hallo allerseits,

Ich bin gerade wieder sehr auf WoW/WoG fixiert und ich sitze gerade an einer amateurhaften Übersetzung der Knights of the Air Regeln aus der Files Sektion. Jetzt bin ich mir bei einer der englischen Formulierungen nicht sicher was das bedeuten soll:

non-stall steep maneuvers --> andere Steilflugmanöver?

Im deutschen heißen die Karten mit der Raute ja Steilflugmanöver und das Manöver mit dem kurzen geradeauspfeil und der Raute ist das spezielle Stall Manöver. Oder kann man das dann als "andere Steilflugmanöver ausser Stall" übersetzen? Hier mal der komplette Abschnitt zum besseren Verstänsniss:

Flying with Passengers
A plane can pick up and carry a maximum of two passengers. Once airborne, a plane carrying passengers must perform one stall maneuver every turn for each passenger and cannot perform an Immelmann turn or any non-stall steep maneuvers.

Danke schon mal für die Hilfe. Wenn alles fertig ist, stell ich das gerne zur Verfügung, obwohl da wohl einiges geupdatet werden sollte.

mfg
Der Sebastian